Browser Translation Fail of the Day

While browsing a French ticketing website, the auto-translate feature on my browser kicked in. Instead of a smooth booking experience, (...)

TOURISMMARKETINGTRANSLATIONFAILAI

8/22/20251 min read

Browser Translation Fail of the Day

While browsing a French ticketing website, the auto-translate feature on my browser kicked in. Instead of a smooth booking experience, the German weekdays turned into the following:

Instead of:

➡️ Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samstag, Sonntag

The calendar proudly offered:
👉 Mein – Töten – Heiraten – Do – Fr – Sass – Sonne

Yes, you read that right. According to this, your week now runs as:
“My – Kill – Marry – Do – Friday – Sass – Sun.”

It sounds more like a highly questionable choice than a booking tool.

💡 The problem?
Even if your source website is fine, relying on automatic translation for the customer experience is risky. One wrong word can make your brand appear unprofessional or even ridiculous.

In tourism and marketing, trust is paramount. If visitors can’t trust you with the basics, such as the days of the week, how can they trust you with their booking, payment or holiday?

That’s #HowNotToDoIt.

Professional translators ensure that your content reads naturally, builds trust and reflects your brand's quality in every language.

👉 What’s the funniest (or scariest) machine translation error you’ve ever seen?

#Translation #Marketing #Tourism #MachineTranslation #BrandTrust #ContentMarketing #TourismTranslations #Localisation #Transcreation #English #German