Über mich

ÜBER MICH

Als Sprachspezialistin mit über 20 Jahren Berufserfahrung in den Bereichen Fachübersetzung, kulturelle Lokalisierung, Transkreation und MTPE habe ich mich auf die Branchen Reise, Tourismus und Marketing spezialisiert. In diesen Bereichen entscheidet präzise und kulturell angemessene Sprache darüber, wie professionell ein Angebot wahrgenommen wird.

Seit 2016 unterstütze ich europaweite Tourismusprojekte und arbeite mit Unternehmen zusammen, die auf eine zuverlässige, konsistente und marktgerechte Kommunikation angewiesen sind. Dazu gehören Destinationsinhalte, Hotel- und Unterkunftsbeschreibungen sowie detaillierte Reiseverläufe für den anglo-amerikanischen Markt.

Mein Ansatz ist klar: Ich übertrage nicht nur Inhalte, sondern auch Erfahrungen. Jede Übersetzung soll die gleichen Bilder, Erwartungen und Informationen vermitteln – unabhängig davon, ob jemand auf Englisch oder Deutsch liest. So entstehen Texte, die fachlich überzeugen, kulturell angemessen sind und sich langfristig einsetzen lassen.

Mission

Meine Mission ist es, touristische Botschaften durch präzise und kulturell passende Übersetzungen zum Leben zu erwecken – für authentische Kommunikation, die Reisende wirklich erreicht.

Vision

Meine Vision ist es, die Brücke zwischen Reisemarken und Reisenden zu sein – durch Übersetzungen, die nicht nur informieren, sondern begeistern. Ich möchte Destinationen eine Sprache geben, die ihre Einzigartigkeit einfängt und Menschen dazu inspiriert, die Welt mit eigenen Augen zu entdecken.

Markenwerte

Qualität und Präzision

Jede Formulierung hat Gewicht. Ich liefere klare, verlässliche und sprachlich präzise Übersetzungen, die kulturelle Feinheiten berücksichtigen und fachlich stimmig sind. Mein Fokus liegt darauf, die Aussagekraft deiner Markenbotschaft in beiden Sprachen konsistent abzubilden.

Kulturelle Angemessenheit

Sprache bewegt sich stets im Kontext gesellschaftlicher Normen und Erwartungen. Bei meinen Übersetzungen berücksichtige ich regionale Besonderheiten und vermeide Formulierungen, die Missverständnisse auslösen könnten. Mein Ziel ist eine natürliche und adressatengerechte Kommunikation.

Fachliche Expertise

Seit 2016 bin ich auf Übersetzungen für die Branchen Tourismus und Marketing spezialisiert. Dadurch kenne ich nicht nur die relevanten Fachtermini, sondern auch die Anforderungen, Entscheidungsprozesse und Informationsbedürfnisse innerhalb dieser Branchen. Ob Destinationsinhalte, Reiseverläufe oder Hotelbeschreibungen – ich arbeite nah an der Praxis und orientiere mich an professionellen Standards.

Verlässlichkeit

Termintreue und klare Kommunikation stehen im Mittelpunkt meiner Arbeitsweise. Absprachen sind verbindlich, Prozesse transparent und Ergebnisse konsistent. So entsteht eine Zusammenarbeit, die planbar und belastbar ist.

Verständlichkeit und Zugänglichkeit

Reiseinhalte müssen für ein breites Publikum nachvollziehbar sein. Mit meinen Übersetzungen erleichtere ich den Zugang zu Informationen, reduziere mögliche Sprachhürden und unterstütze Unternehmen dabei, internationale Gäste sicher und eindeutig anzusprechen.

Authentizität

Jede Destination und jede Marke besitzt eine eigene Identität. Diese Einzigartigkeit halte ich in der Übersetzung fest, ohne Inhalte zu vereinheitlichen oder zu glätten. Ich arbeite heraus, was Orte und Angebote besonders macht, und übertrage diese Merkmale so, dass sie auch im internationalen Kontext erhalten bleiben.